Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  264

Facile res impetrata; abire enim duces regios cum peritos militiae, tum egentes eosdem atque audaces cupiebant; sed quod uolebant non quam maturato opus erat nauiter expediebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea.943 am 17.05.2017
Die Sache war leicht zu erlangen; denn die königlichen Befehlshaber, sowohl erfahren im Kriegswesen als auch gleichzeitig bedürftig und kühn, waren begierig aufzubrechen; doch was sie wollten, führten sie nicht so schnell aus, wie es nötig gewesen wäre.

von tobias9818 am 17.03.2023
Die Angelegenheit war leicht geregelt; denn die königlichen Befehlshaber, die kriegserfahren waren, aber auch verzweifelt und kühn, wollten gehen; jedoch führten sie das, was sie wollten, nicht so schnell aus, wie es nötig gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

Facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
abire
abire: weggehen, fortgehen
enim
enim: nämlich, denn
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
regios
regius: königlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
peritos
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
tum
tum: da, dann, darauf, damals
egentes
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audaces
audax: frech, kühn
cupiebant
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
sed
sed: sondern, aber
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uolebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maturato
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nauiter
naviter: EN: diligently
expediebant
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum