Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  210

Ubi cum multa succedentes temere moenibus romani milites acciperent uolnera neque satis inceptum succederet, fabius omittendam rem paruam ac iuxta magnis difficilem abscedendumque inde censebat, cum res maiores instarent; marcellus multa magnis ducibus sicut non adgredienda, ita semel adgressis non dimittenda esse dicendo, quia magna famae momenta in utramque partem fierent, tenuit ne inrito incepto abiretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.825 am 13.01.2016
Als römische Soldaten überstürzt zu den Mauern herangehend viele Verwundungen erlitten und das Unternehmen nicht ausreichend erfolgreich war, dachte Fabius, dass diese kleine Angelegenheit aufgegeben werden sollte und – da sie ebenso schwierig wie große Dinge sei – sie sich von dort zurückziehen sollten, da größere Angelegenheiten drängten; Marcellus hingegen behauptete, dass große Anführer zwar viele Dinge nicht in Angriff nehmen sollten, aber wenn sie einmal begonnen hätten, diese nicht aufgeben dürften, da große Auswirkungen auf den Ruf in beide Richtungen entstehen würden, und hielt dagegen, dass sie nicht mit dem gescheiterten Unternehmen abziehen sollten.

von melissa.923 am 22.12.2019
Als die römischen Soldaten beim leichtfertig erfolgenden Vorrücken an den Mauern viele Verluste erlitten und nur wenig Fortschritte machten, schlug Fabius vor, dieses kleine Ziel, das ebenso schwierig wie bedeutende Ziele war, aufzugeben und sich zurückzuziehen, besonders da dringendere Angelegenheiten warteten. Marcellus argumentierte jedoch, dass große Feldherren zwar wählerisch sein sollten, welche Kämpfe sie führen, aber sobald sie sich engagiert hätten, nicht zurückweichen dürften, da jede Entscheidung große Auswirkungen auf ihren Ruf hätte. Sein Argument setzte sich durch, und sie gaben ihre Mission nicht auf.

Analyse der Wortformen

abiretur
abire: weggehen, fortgehen
abscedendumque
abscedere: zurückziehen, weggehen
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adgredienda
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressis
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
dimittenda
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inrito
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
instarent
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
marcellus
marca: Mark
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
momenta
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omittendam
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paruam
parvus: klein, gering
quia
quia: weil
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
succedentes
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
succederet
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uolnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum