Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  315

Cum saepe acta res esset magnis certaminibus, postremo, quia belli cum romanis gerendi ratio nulla apparebat, pacem fieri placuit mittique legatos ad rem cum eis confirmandam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed.938 am 21.05.2018
Nachdem die Angelegenheit oft mit heftigen Auseinandersetzungen diskutiert worden war, beschlossen sie schließlich Frieden zu schließen und Gesandte zu entsenden, um die Vereinbarung mit den Römern zu besiegeln, da sie keine Möglichkeit sahen, einen Krieg gegen sie zu führen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
quia
quia: weil
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanis
romanus: Römer, römisch
gerendi
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
mittique
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
que: und
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
confirmandam
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confirmanda: EN: candidate for confirmation (female)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum