Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (9)  ›  448

Abstulere me uelut de spatio graeciae res immixtae romanis, non quia ipsas operae pretium esset perscribere sed quia causae cum antiocho fuerunt belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Abstulere
abstulere: wegnehmen
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
immixtae
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
perscribere
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
quia
quia: weil
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum