Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  400

Abstulere me uelut de spatio graeciae res immixtae romanis, non quia ipsas operae pretium esset perscribere sed quia causae cum antiocho fuerunt belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo.941 am 08.06.2021
Die mit römischen Angelegenheiten verflochtenen Ereignisse führten mich gleichsam vom Schauplatz Griechenlands ab, nicht weil sie selbst der Mühe wert gewesen wären, detailliert niedergeschrieben zu werden, sondern weil sie die Ursachen des Krieges mit Antiochus waren.

Analyse der Wortformen

Abstulere
abstulere: wegnehmen
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
me
me: mich
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
de
de: über, von ... herab, von
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
immixtae
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
romanis
romanus: Römer, römisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
quia
quia: weil
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perscribere
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum