Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  515

Proelium erat anceps; summa vi et duces hortabantur et milites pugnabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya.r am 18.04.2017
Die Schlacht war unentschieden; die Befehlshaber feuerten ihre Truppen an und die Soldaten kämpften mit aller Kraft.

von ina941 am 28.09.2019
Die Schlacht war unentschieden; mit äußerster Kraftanstrengung ermutigten die Anführer und kämpften die Soldaten.

Analyse der Wortformen

anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hortabantur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnabant
pugnare: kämpfen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum