Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  514

Et nolani aciem romanam auxerunt, quos conlaudatos marcellus in subsidiis stare et saucios ex acie efferre iussit, pugna abstinere ni ab se signum accepissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.n am 22.05.2015
Und die Nolaner verstärkten die römische Schlachtlinie, die Marcellus, nachdem er sie gelobt hatte, anwies, in Bereitschaft zu stehen und Verwundete aus der Schlachtreihe zu tragen, sich der Schlacht zu enthalten, es sei denn, sie hätten von ihm das Signal erhalten.

von cristine968 am 11.11.2024
Die Bewohner von Nola verstärkten die römische Schlachtlinie. Nachdem er sie gelobt hatte, befahl Marcellus ihnen, in Reserve zu bleiben, Verwundete vom Schlachtfeld zu tragen und nicht in den Kampf einzugreifen, es sei denn, er gäbe ihnen das Signal.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
nolani
nola: Stadt in Kampanien;
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
romanam
romanus: Römer, römisch
auxerunt
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
conlaudatos
conlaudare: EN: praise/extol highly
marcellus
marca: Mark
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
stare
stare: stehen, stillstehen
et
et: und, auch, und auch
saucios
saucius: verwundet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum