Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  041

Veniat in mentem, ut trepidos quondam maiores vestros intra moenia compulsos, nec samnitem modo hostem sed etiam sidicinum pauentes, receptos in fidem ad saticulam defenderimus coeptumque propter vos cum samnitibus bellum per centum prope annos variante fortuna euentum tulerimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton.954 am 28.06.2021
Erinnert euch, wie wir einst eure verängstigten Vorfahren beschützt haben, als sie hinter ihre Mauern getrieben wurden, erschrocken nicht nur vor den Samnitern, sondern sogar vor dem Volk der Sidiciner, nachdem wir sie bei Saticula in unseren Schutz genommen hatten. Und dann kämpften wir um euretwillen einen Krieg gegen die Samniter, der fast hundert Jahre dauerte, mit all seinen Höhen und Tiefen.

Analyse der Wortformen

Veniat
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
trepidos
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
vestros
vester: euer, eure, eures
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
compulsos
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
pauentes
pavere: Angst haben, sich fürchten
receptos
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defenderimus
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
vos
vos: ihr, euch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
per
per: durch, hindurch, aus
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
variante
variare: abwechseln, variegate
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
euentum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
tulerimus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum