Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  024

Querentes magis quam consultantes nox oppressit, cum pro ingenio quisque fremerent, alius per obices viarum, alius, per adversa montium, per silvas, qua ferri arma poterunt, eamus; modo ad hostem pervenire liceat quem per annos iam prope triginta vincimus: omnia aequa et plana erunt romano in perfidum samnitem pugnanti; alius: quo aut qua eamus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.f am 06.01.2016
Die Nacht überraschte sie beim Klagen mehr als beim Beraten, als sie nach ihrer jeweiligen Natur murmelten, der eine über die Hindernisse der Wege, der andere über die Widrigkeiten der Berge, durch Wälder, wo Waffen getragen werden können, lasst uns gehen; wenn es nur erlaubt wäre, den Feind zu erreichen, den wir nun schon fast dreißig Jahre besiegen: Alles wird gleich und eben sein für den Römer, der gegen den treulosen Samniter kämpft; ein anderer: Wo oder auf welchem Weg sollen wir gehen.

von ellie865 am 26.12.2021
Die Nacht brach über sie herein, während sie klagten statt zu planen, jeder murrend nach seiner Art. Einige sagten: Lasst uns durch die Straßensperren, über die schwierigen Berge, durch die Wälder - überall, wo wir unsere Waffen tragen können. Wir müssen nur den Feind erreichen, den wir schon fast dreißig Jahre schlagen. Für einen römischen Soldaten wird alles bewältigbar sein, wenn er gegen die verräterischen Samniter kämpft. Andere fragten: Aber wo und wie sollen wir gehen?

Analyse der Wortformen

Querentes
queri: klagen, beklagen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
consultantes
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
nox
nox: Nacht
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
fremerent
fremere: dumpf tosen, murren
alius
alius: der eine, ein anderer
per
per: durch, hindurch, aus
obices
obex: Querbalken
viarum
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
alius
alius: der eine, ein anderer
per
per: durch, hindurch, aus
adversa
advertere: zuwenden, hinwenden
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
montium
mons: Gebirge, Berg
per
per: durch, hindurch, aus
silvas
silva: Wald
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
poterunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
eamus
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
triginta
triginta: dreißig, dreissig
vincimus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
aequa
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
et
et: und, auch, und auch
plana
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romano
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perfidum
perfidus: treulos, treacherous, false, deceitful
pugnanti
pugnare: kämpfen
alius
alius: der eine, ein anderer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eamus
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum