Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  023

Ad consules maestos, ne advocantes quidem in consilium, quando nec consilio nec auxilio locus esset, sua sponte legati ac tribuni conveniunt militesque ad praetorium versi opem, quam vix di immortales ferre poterant, ab ducibus exposcunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian8875 am 16.02.2021
Die Legaten und Tribunen versammelten sich von selbst um die niedergeschlagenen Konsuln, die nicht einmal eine Ratssitzung einberiefen, da weder Rat noch Hilfe möglich schienen, während die Soldaten sich zum Befehlszelt wandten und von ihren Führern Beistand forderten, den selbst die unsterblichen Götter kaum hätten leisten können.

von erik.p am 13.05.2020
Den traurigen Konsuln, nicht einmal zum Rat versammelnd, als weder Rat noch Hilfe möglich war, versammeln sich von selbst die Legaten und Tribunen, und die Soldaten, die sich zum Prätorium gewandt haben, fordern von ihren Führern Beistand, den selbst die unsterblichen Götter kaum hätten bringen können.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
maestos
maestus: traurig, betrübt
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
advocantes
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorius: prätorisch
praetorium: Feldherrnzelt
versi
verrere: kehren, fegen
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
vix
vix: kaum, mit Mühe
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ab
ab: von, durch, mit
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exposcunt
exposcere: EN: request, ask for, demand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum