Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  022

Sistunt inde gradum sine ullius imperio stuporque omnium animos ac velut torpor quidam insolitus membra tenet, intuentesque alii alios, cum alterum quisque compotem magis mentis ac consilii ducerent, diu immobiles silent; deinde, ubi praetoria consulum erigi videre et expedire quosdam utilia operi, quamquam ludibrio fore munientes perditis rebus ac spe omni adempta cernebant, tamen, ne culpam malis adderent, pro se quisque nec hortante ullo nec imperante ad muniendum versi castra propter aquam vallo circumdant, sua ipsi opera laboremque inritum, praeterquam quod hostes superbe increpabant, cum miserabili confessione eludentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha979 am 03.01.2015
Sie kamen zum Stillstand, ohne dass jemand Befehle gab, und alle waren wie erstarrt, Geist und Körper vor Schock eingefroren. Sie blickten einander an, wobei jeder dachte, der andere müsse die Situation besser verstehen, und blieben lange reglos und schweigend. Dann sahen sie, wie die Befehlszentrale der Konsuln errichtet wurde und einige Männer Baumaterialien vorbereiteten. Obwohl ihnen bewusst war, dass das Befestigen ihrer Position sinnlos war, da alles verloren und keine Hoffnung mehr bestand, wollten sie ihrer Misere nicht auch noch Nachlässigkeit hinzufügen. So machten sie sich, ohne dass jemand sie ermutigte oder befahl, aus eigener Initiative daran, eine Verteidigungsmauer um ihr Lager nahe dem Wasser zu errichten. Sie arbeiteten und spotteten über ihre eigenen nutzlosen Anstrengungen, außer wenn der Feind sie mit Beleidigungen überschüttete - ein erbärmliches Eingeständnis ihrer Lage.

Analyse der Wortformen

Sistunt
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ullius
ullus: irgendein
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
stuporque
que: und
stupor: Erstarrung, Staunen
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
torpor
torpor: Starre, Betäubung, Taubheit
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
insolitus
insolitus: ungewohnt, seltsam
membra
membrum: Körperteil, Glied
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
intuentesque
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
que: und
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alios
alius: der eine, ein anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
immobiles
immobilis: unbeweglich
silent
silere: schweigen, ruhig sein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
praetoria
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
erigi
ericius: Igel, spanischer Reiter
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
utilia
utilis: brauchbar, nützlich
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
ludibrio
ludibrium: Spielerei, Spielball
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
munientes
munire: schützen, befestigen, schanzen
perditis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
spe
spes: Hoffnung
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
adderent
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
hortante
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ullo
ullus: irgendein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
imperante
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
muniendum
munire: schützen, befestigen, schanzen
versi
verrere: kehren, fegen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
aquam
aqua: Wasser
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
circumdant
circumdare: umgeben, herumlegen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
laboremque
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
que: und
inritum
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
superbe
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
increpabant
increpare: rasseln, klirren, schallen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
miserabili
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
eludentes
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum