Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  040

Itaque non iuvetis nos in bello oportet, campani, sed paene bellum pro nobis suscipiatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.v am 18.07.2017
Ihr Campaner, ihr sollt uns nicht nur in diesem Krieg helfen, sondern praktisch für uns kämpfen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
iuvetis
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
nos
nos: wir, uns
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
oportet
oportere: beauftragen
campani
campanus: EN: flat
sed
sed: sondern, aber
paene
paene: fast, beinahe, almost
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
nobis
nobis: uns
suscipiatis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum