Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  018

Nos vero experti sumus italico maximo difficillimoque bello siciliam nobis non pro penaria cella, sed pro aerario illo maiorum vetere ac referto fuisse; nam sine ullo sumptu nostro, coriis, tunicis, frumentoque suppeditando, maximos exercitus nostros vestivit, aluit, armavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nos
nos: wir, uns
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
italico
italicus: EN: of Italy, Italian;
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
difficillimoque
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
que: und
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
siciliam
sicilia: Sizilien
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
penaria
penarius: Vorrats
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
sed
sed: sondern, aber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
aerario
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
referto
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ullo
ullus: irgendein
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
coriis
corius: EN: skin/leather/hide
corium: Haut, Fell, Leder
corion: EN: plant
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid
frumentoque
frumentum: Getreide
que: und
suppeditando
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
vestivit
vestire: bekleiden, kleiden
aluit
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
armavit
armare: bewaffnen, ausrüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum