Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  004

Ibi praeda omni atque impedimentis relictis, exercitu partito magonem regionis eius urbes aut deficientes ab romanis accipere aut detractantes cogere ad defectionem iubet, ipse per agrum campanum mare inferum petit, oppugnaturus neapolim, ut urbem maritimam haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella.t am 18.11.2019
Nachdem er die gesamte Beute und Vorräte dort zurückgelassen und seine Armee aufgeteilt hatte, befahl er Mago, entweder die Städte in dieser Region, die von den Römern abfielen, zu akzeptieren oder unwillige zum Aufstand zu zwingen. Inzwischen machte er sich selbst durch Kampanien zum Tyrrhenischen Meer auf, um Neapel anzugreifen und eine Hafenstadt zu gewinnen.

von mia.8866 am 13.07.2021
Dort, nachdem die gesamte Beute und das Gepäck zurückgelassen und das Heer geteilt waren, befiehlt er Mago, entweder die Städte jener Region, die von den Römern abfallen, zu empfangen oder diejenigen, die sich weigern, zur Abtrünnigkeit zu zwingen. Er selbst strebt durch das Gebiet von Kampanien das untere Meer an, mit der Absicht, Neapel anzugreifen, damit er eine Hafenstadt besäße.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
deficientes
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
detractantes
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
inferum
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magonem
magus: Magier
mare
mare: See, Meer
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
mare
mas: Männchen, Mann
magonem
nare: schwimmen, treiben
neapolim
neapolis: Neapel
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnaturus
oppugnare: bestürmen, angreifen
partito
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partiri: mit jemandem teilen, divide up, distribute
per
per: durch, hindurch, aus
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum