Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  005

Ubi fines neapolitanorum intravit, numidas partim in insidiis, et pleraeque cavae sunt viae sinusque occulti, quacumque apte poterat disposuit, alios prae se actam praedam ex agris ostentantes obequitare portis iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen8963 am 30.12.2021
Als er die Grenzen der Neapolitaner betrat, postierte er die Numider teils in Hinterhaltsstellungen - und die meisten Wege sind hohl und es gibt verborgene Windungen, wo er es zweckmäßig einrichten konnte - andere befahl er, vor den Toren zu reiten und erbeutete Güter aus den Feldern vor sich hertreibend.

von aurora.8848 am 26.11.2023
Nachdem er das Gebiet von Neapel betreten hatte, postierte er einige numidische Reiter in Hinterhaltsstellungen – und nutzte dabei die vielen Hohlwege und verborgenen Winkel aus – während er anderen befahl, bis zu den Stadttoren zu reiten und die Beute aus dem Umland zur Schau zu stellen.

Analyse der Wortformen

fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
intravit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
et
et: und, auch, und auch
pleraeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
cavae
cava: hohl
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
sinusque
sin: wenn aber
usque: bis, in einem fort
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
apte
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
alios
alius: der eine, ein anderer
prae
prae: vor, bevor, vorn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
praedam
praeda: Beute
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
ostentantes
ostentare: hinweisen, display
obequitare
obequitare: an etwas heranreiten
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum