Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  314

His auctoribus mota propius castra missique eodem tempore circa tria oppida milites, partim armati qui occulti propinqua moenibus insiderent loca, partim togati tectis veste gladiis qui sub lucem apertis portis urbes ingrederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.k am 28.08.2018
Mit diesen Männern als Berater wurde das Lager näher verlegt und gleichzeitig Soldaten um drei Städte entsandt: teils bewaffnete Männer, die sich verborgen in der Nähe der Mauern postieren sollten, teils Männer in Togas mit unter der Kleidung versteckten Schwertern, die kurz vor Tagesanbruch durch die Tore in die Städte eindringen würden.

von aalyiah.w am 05.11.2015
Ihrer Empfehlung folgend, verlegten sie das Lager näher und schickten gleichzeitig Truppen zu drei nahe gelegenen Städten. Einige waren bewaffnete Soldaten, die sich in der Nähe der Mauern versteckten, während andere Zivilkleidung mit versteckten Waffen trugen und bereit waren, bei Tagesanbruch durch die Tore in die Städte einzudringen.

Analyse der Wortformen

apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
eodem
eodem: ebendahin
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingrederentur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
insiderent
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
missique
que: und
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mota
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occultum: EN: secrecy
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partim
partim: teils, zum Teil, for the most part
partim: teils, zum Teil, for the most part
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
propinqua
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
sub
sub: unter, am Fuße von
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
togati
togatus: mit der Toga bekleidet
tria
tres: drei
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum