Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  313

Docent suos iam pridem exoptantes samnitium adventum, simul ad lautulas pugnatum audierint, pro victis romanos habuisse, iuventute, armis samnitem iuvisse; fugatis inde samnitibus incerta pace agere nec claudentes portas romanis, ne arcessant bellum, et obstinatos claudere si exercitus admoveatur; in ea fluctuatione animorum opprimi incautos posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly.r am 02.10.2023
Sie berichten, dass ihr Volk, das lange sehnsüchtig die Ankunft der Samniter erwartet hatte, sobald sie von der Schlacht bei Lautulae hörten, die Römer als besiegt betrachtete und die Samniter mit Jugend und Waffen unterstützte; nachdem die Samniter in die Flucht geschlagen worden waren, handelten sie mit unsicherem Frieden, öffneten den Römern nicht die Tore, um keinen Krieg heraufzubeschwören, und waren entschlossen, sie zu schließen, falls ein Heer heranrücken sollte; in dieser Schwankung der Geister könnten die Unvorsichtigen überrascht werden.

von lola.d am 20.05.2019
Sie berichten, dass ihre Leute, die schon lange auf das Eintreffen der Samniter gewartet hatten, die Römer für bereits besiegt hielten, als sie von der Schlacht bei Lautula hörten, und die Samniter mit Truppen und Waffen unterstützten. Nachdem die Samniter vertrieben worden waren, leben sie in einem unsicheren Frieden, weigern sich, ihre Tore für die Römer zu öffnen, um einen Krieg zu vermeiden, aber entschlossen, sie zu schließen, wenn eine Armee heranrückt. In dieser Phase der Ungewissheit könnten sie überrascht werden.

Analyse der Wortformen

Docent
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pridem
pridem: längst, previously
exoptantes
exoptare: ausersehen, herbeiwünschen
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnatum
pugnare: kämpfen
audierint
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
romanos
romanus: Römer, römisch
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iuventute
iuventus: Jugend
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
iuvisse
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
fugatis
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
incerta
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
incertare: EN: render uncertain
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
claudentes
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
romanis
romanus: Römer, römisch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
arcessant
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
et
et: und, auch, und auch
obstinatos
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
claudere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
si
si: wenn, ob, falls
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
admoveatur
admovere: nähern, hinbewegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fluctuatione
fluctuatio: unruhige Bewegung, restless movement (wave)
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
incautos
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum