Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  449

Sunt qui non ipsis apulis bellum inlatum sed socios eius gentis populos ab samnitium vi atque iniuriis defensos scribant; ceterum fortuna samnitium, vix a se ipsis eo tempore propulsantium bellum, propius ut sit vero facit non apulis ab samnitibus arma inlata sed cum utraque simul gente bellum romanis fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Josefine am 22.02.2023
Es gibt solche, die schreiben, dass der Krieg nicht gegen die Apuler selbst geführt wurde, sondern dass die verbündeten Völker dieser Nation vor der Gewalt und den Übergriffen der Samniter verteidigt wurden; jedoch macht das Schicksal der Samniter, die damals kaum den Krieg von sich selbst abwehrten, es der Wahrheit näher, dass die Samniter keine Waffen gegen die Apuler richteten, sondern dass der Krieg für die Römer gleichzeitig mit beiden Nationen geführt wurde.

von leander911 am 03.02.2016
Einige Historiker verzeichnen, dass der Krieg nicht eigentlich gegen die Apuler selbst geführt wurde, sondern dass Rom vielmehr ihre verbündeten Völker vor samnitischer Aggression und Gewalt schützte. Angesichts der Tatsache, dass die Samniten zu jener Zeit kaum in der Lage waren, sich selbst zu verteidigen, scheint es jedoch wahrscheinlicher, dass sie die Apuler gar nicht angriffen, sondern dass die Römer gleichzeitig gegen beide Völker kämpften.

Analyse der Wortformen

Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
apulis
apes: Biene
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
inlatum
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
sed
sed: sondern, aber
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ab
ab: von, durch, mit
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
defensos
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
scribant
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
vix
vix: kaum, mit Mühe
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
propulsantium
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
apulis
apes: Biene
ab
ab: von, durch, mit
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
inlata
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
romanis
romanus: Römer, römisch
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum