Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  006

In quos, quia nec multi et incompositi videbantur, cum turma equitum erupisset, ab cedentibus consulto tracta in insidias circumuenta est; nec euasisset quisquam, ni mare propinquum et haud procul litore naves, piscatoriae pleraeque, conspectae peritis nandi dedissent effugium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.k am 19.07.2019
Als eine Kavallerie-Schwadron gegen sie anstürmte, in der Annahme, sie seien wenige und ungeordnet, gerieten sie in eine Falle, da der Feind absichtlich zurückwich, um sie in einen Hinterhalt zu locken. Niemand hätte überlebt, wären da nicht das nahe Meer und die nicht weit vom Ufer sichtbaren Fischerboote gewesen, die denjenigen, die schwimmen konnten, eine Fluchtmöglichkeit boten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
et
et: und, auch, und auch
incompositi
incompositus: ungeordnet, disorganized, not in formation (troops)
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
turma
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
equitum
eques: Reiter, Ritter
erupisset
erumpere: hervorbrechen
ab
ab: von, durch, mit
cedentibus
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
tracta
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
circumuenta
circumvenire: umgeben, umzingeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
euasisset
evadere: entgehen, entrinnen
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
piscatoriae
piscatorius: Fischer, Fischer
pleraeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
conspectae
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
peritis
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
nandi
nare: schwimmen, treiben
dedissent
dare: geben
effugium
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum