Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  247

Latium deinde omne cum sabinis et volscis et aequis et omni campania et parte vmbriae etruriaeque et picentibus et marsis paelignisque ac vestinis atque apulis, adiuncta omni ora graecorum inferi maris a thuriis neapolim et cumas et inde antio atque ostiis tenus samnites aut socios ualidos romanis aut fractos bello inuenisset hostes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen.o am 16.06.2021
Die Samniten hätten festgestellt, dass ganz Latium, zusammen mit den sabinischen, volskischen und aequischen Gebieten, ganz Kampanien, Teilen von Umbrien und Etrurien sowie den Ländern der Picenter, Marser, Paeligner, Vestiner und Apulier - einschließlich der gesamten griechischen Küste des unteren Meeres von Thurii über Neapel und Cumae und von dort bis Antium und Ostia - entweder starke römische Verbündete oder im Krieg besiegte Feinde waren.

von isabel.j am 06.02.2023
Dann würden die Samniten ganz Latium mit den Sabinern und Volskern und Aequern und ganz Kampanien und einem Teil von Umbrien und Etrurien und den Picentes und Marsern und Paelignern und Vestinern und Apulern, verbunden mit der gesamten Küste der Griechen des unteren Meeres von Thurii über Neapel und Cumae und von dort über Antium bis Ostia, entweder als starke Verbündete der Römer oder als durch Krieg zerschlagene Feinde vorgefunden haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiuncta
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
apulis
apes: Biene
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campania
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
graecorum
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumas
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
vestinis
festinus: eilend, eilend
fractos
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inferi
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
inuenisset
invenire: erfinden, entdecken, finden
Latium
latius: EN: Latin
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ostiis
ostium: Tür, Eingang
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
picentibus
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
romanis
romanus: Römer, römisch
sabinis
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
thuriis
thus: EN: frankincense
ualidos
validus: gesund, kräftig, stark
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vestinis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vmbriae
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
volscis
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum