Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  003

Post famam cannensis pugnae volgatumque trebi sermonibus adventum hannibalis cum mopsiani urbe excessissent, sine certamine tradita urbs poeno praesidiumque acceptum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.i am 19.01.2023
Nachdem die Kunde von der Schlacht von Cannae sich verbreitet hatte und Gerüchte über Hannibals Annäherung kursierten, flohen die Einwohner der Stadt und übergaben die Stadt kampflos den Karthagern, die ihre Besatzung einrichteten.

von julian.x am 24.09.2017
Nach der Kunde von der Schlacht von Cannae und der mündlichen Verbreitung von Hannibals Annäherung, als die Mopsiani die Stadt verlassen hatten, wurde die Stadt ohne Kampfhandlung an die Punier übergeben und eine Besatzung aufgenommen.

Analyse der Wortformen

Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
volgatumque
que: und
volgare: EN: spread around/among the multitude
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
excessissent
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesidiumque
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
acceptum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum