Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  387

Xenophanes per praesidia romana in campaniam, inde qua proximum fuit in castra hannibalis pervenit foedusque cum eo atque amicitiam iungit legibus his: ut philippus rex quam maxima classe, ducentas autem naves videbatur effecturus, in italiam traiceret et uastaret maritimam oram, bellum pro parte sua terra marique gereret; ubi debellatum esset, italia omnis cum ipsa urbe roma carthaginiensium atque hannibalis esset praedaque omnis hannibali cederet; perdomita italia navigarent in graeciam bellumque cum quibus regi placeret gererent; quae civitates continentis quaeque insulae ad macedoniam vergunt, eae philippi regnique eius essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya.u am 30.07.2023
Xenophanes gelangte durch römische Garnisonen nach Kampanien, von dort aus auf dem kürzesten Weg ins Lager Hannibals und schloss einen Vertrag mit ihm und verbündet sich unter folgenden Bedingungen: Dass König Philippus mit der größten Flotte - zweihundert Schiffe, die er zu bauen beabsichtigte - nach Italien übersetzen und die Küstengebiete verwüsten, den Krieg seinerseits zu Land und See führen sollte; wenn der Krieg beendet wäre, sollte ganz Italien mit der Stadt Rom selbst den Karthagern und Hannibal gehören und alle Beute an Hannibal fallen; mit unterworfenen Italien sollten sie nach Griechenland segeln und Krieg mit denjenigen führen, die dem König gefallen würden; welche Städte des Festlandes und welche Inseln in Richtung Mazedonien liegen, diese sollten Philippus und seinem Königreich gehören.

von lena.j am 21.11.2020
Xenophanes bahnte sich seinen Weg durch römische Außenposten nach Kampanien und von dort aus auf dem kürzesten Weg ins Lager Hannibals, wo er einen Vertrag und Freundschaft unter folgenden Bedingungen schloss: König Philipp würde mit der größtmöglichen Flotte nach Italien übersetzen (er beabsichtigte, zweihundert Schiffe zu bauen) und die Küstenregionen verwüsten, indem er zu Lande und zu Wasser Krieg führte. Wenn der Krieg gewonnen wäre, würden Italien, einschließlich Roms selbst, Karthago und Hannibal gehören, wobei alle Beute an Hannibal fallen würde. Nach der Eroberung Italiens würden sie nach Griechenland segeln und Krieg gegen diejenigen führen, die der König wählen würde. Alle Städte auf dem Festland und alle Inseln, die in Richtung Mazedonien liegen, würden Philipp und seinem Königreich gehören.

Analyse der Wortformen

per
per: durch, hindurch, aus
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
romana
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proximum
proximus: der nächste
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
foedusque
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
iungit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
rex
rex: König
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ducentas
ducenti: zweihundert
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
effecturus
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
traiceret
traicere: hinüberschießen
et
et: und, auch, und auch
uastaret
vastare: verwüsten, ruinieren
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
debellatum
debellare: jemanden besiegen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
italia
italia: Italien
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
roma
roma: Rom
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praedaque
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
que: und
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
perdomita
perdomare: völlig zähmen
italia
italia: Italien
navigarent
navigare: segeln, steuern, fahren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
bellumque
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
gererent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
continentis
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
vergunt
vergere: sich neigen, eingießen
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
regnique
que: und
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum