Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  305

Igitur conscriptae condiciones quibus in amicitiam societatemque populi romani uenirent; additumque ut, si placeret uellentque, eodem iure amicitiae elei lacedaemoniique et attalus et pleuratus et scerdilaedus essent, asiae attalus, hi thracum et illyriorum reges; bellum ut extemplo aetoli cum philippo terra gererent; nauibus ne minus uiginti quinque quinqueremibus adiuuaret romanus; urbium corcyrae tenus ab aetolia incipienti solum tectaque et muri cum agris aetolorum, alia omnis praeda populi romani esset, darentque operam romani ut acarnaniam aetoli haberent; si aetoli pacem cum philippo facerent, foederi adscriberent ita ratam fore pacem si philippus arma ab romanis sociisque quique eorum dicionis essent abstinuisset; item si populus romanus foedere iungeretur regi, ut caueret ne ius ei belli inferendi aetolis sociisque eorum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
conscriptae
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
societatemque
que: und
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
uenirent
venire: kommen
additumque
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
uellentque
que: und
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
eodem
eodem: ebendahin
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
et
et: und, auch, und auch
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
asiae
asia: Asien
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
thracum
thrax: EN: Thracian
et
et: und, auch, und auch
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
terra
terra: Land, Erde
gererent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
nauibus
navis: Schiff
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
uiginti
viginti: zwanzig
quinque
quinque: fünf
quinqueremibus
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
adiuuaret
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
romanus
romanus: Römer, römisch
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, to the extent of, up to, down to
ab
ab: von, durch, mit
incipienti
incipere: beginnen, anfangen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
tectaque
que: und
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
et
et: und, auch, und auch
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
darentque
dare: geben
que: und
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
romani
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
si
si: wenn, ob, falls
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foederi
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
adscriberent
adscribere: zuschreiben, insert
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ratam
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
si
si: wenn, ob, falls
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
sociisque
que: und
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
abstinuisset
abstinere: abhalten, sich enthalten
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
si
si: wenn, ob, falls
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iungeretur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
caueret
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
inferendi
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
sociisque
que: und
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum