Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  388

In has ferme leges inter poenum ducem legatosque macedonum ictum foedus; missique cum iis ad regis ipsius firmandam fidem legati, gisgo et bostar et mago, eodem ad iunonis laciniae, ubi navis occulta in statione erat, perveniunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella.m am 24.05.2016
Ein Vertrag wurde ungefähr unter diesen Bedingungen zwischen dem karthagischen Befehlshaber und den mazedonischen Gesandten geschlossen. Um das persönliche Engagement des Königs zu bestätigen, wurden die Gesandten Gisgo, Bostar und Mago mit ihnen entsandt, und sie erreichten den Tempel der Juno Lacinia, wo ein Schiff in einem verborgenen Ankerplatz wartete.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bostar
bustar: EN: place where dead bodies were burned
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
firmandam
firmare: befestigen
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunonis
juno: Juno
laciniae
lacinia: Zipfel
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legati
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mago
magus: Magier
missique
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
missique
que: und
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum