Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  382

Postquam tertia iam pugna, tertia victoria cum poenis erat, ad fortunam inclinavit legatosque ad hannibalem misit; qui vitantes portus brundisinum tarentinumque, quia custodiis navium romanarum tenebantur, ad laciniae iunonis templum in terram egressi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.w am 05.11.2021
Nachdem er bereits in der dritten Schlacht und mit dem dritten Sieg gegen die Karthager erfolgreich war, wandte er sich zur Diplomatie und sandte Gesandte zu Hannibal. Um die von römischen Kriegsschiffen blockierten Häfen von Brindisi und Tarent zu umgehen, gingen die Gesandten am Tempel der Juno Lacinia an Land.

von lucie.h am 26.02.2018
Nach bereits der dritten Schlacht, dem dritten Sieg mit den Puniern, neigte er sich dem Glück zu und sandte Gesandte zu Hannibal; diese, die die Häfen von Brundisium und Tarent meidend, weil sie von Wachschiffen der Römer besetzt waren, gingen am Tempel der Juno Lacinia an Land.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
poenis
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
inclinavit
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vitantes
vitare: vermeiden, meiden
portus
portus: Hafen
quia
quia: weil
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
navium
navis: Schiff
romanarum
romanus: Römer, römisch
tenebantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
laciniae
lacinia: Zipfel
iunonis
juno: Juno
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum