Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  381

Is ubi primum fama accepit hannibalem alpes transgressum, ut bello inter romanum poenumque orto laetatus erat, ita utrius populi mallet victoriam esse incertis adhuc viribus fluctuatus animo fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine822 am 10.08.2020
Sobald er die Nachricht vernahm, dass Hannibal die Alpen überquert hatte, war er zwar erfreut, dass der Krieg zwischen Rom und Karthago ausgebrochen war, blieb aber unentschlossen, welche Seite er siegen sehen wollte, da die Kräfteverhältnisse noch unklar waren.

von jolina938 am 08.03.2018
Als er zunächst durch Gerücht erfuhr, dass Hannibal die Alpen überquert hatte, war er, wie er sich über den Ausbruch des Krieges zwischen Römern und Phöniziern gefreut hatte, so mit noch ungewissen Kräften im Geist hin- und hergerissen gewesen, welches Volk er als Sieger sehen wollte.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fluctuatus
fluctuare: wogen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
laetatus
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
poenumque
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
poenumque
que: und
romanum
romanus: Römer, römisch
transgressum
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
victoriam
victoria: Sieg
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrius
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum