Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  293

In hoc alterno pauore certamina aliquot sunt contracta; nec numida hispano eques par fuit nec iaculator maurus caetrato, velocitate pari, robore animi viriumque aliquantum praestanti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.876 am 14.12.2021
Während dieser Phase wechselseitiger Furcht fanden mehrere Scharmützel statt. Die numidische Reiterei erwies sich als unterlegen gegenüber den spanischen Reitern, und die maurischen Speerwerfer konnten nicht mit den spanischen Schildträgern mithalten. Obwohl beide gleich schnell waren, waren die spanischen Soldaten etwas stärker in Mut und körperlicher Kraft.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
alterno
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
alternare: EN: do by turns, vary
alterno: abwechseln
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contracta
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus: Vertrag
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
hispano
hispanus: EN: Spanish, of Spain
eques
eques: Reiter, Ritter
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iaculator
jaculari: EN: throw a javelin
iaculator: Schleuderer, Schütze
maurus
maurus: EN: Moor
caetrato
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
velocitate
velocitas: Schnelligkeit
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
viriumque
que: und
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
praestanti
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestans: vorzüglich, außerordentlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum