Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  294

Postquam neque elicere poenum ad certamen obuersati castris poterant neque castrorum oppugnatio facilis erat, urbem ascuam, quo fines hostium ingrediens hasdrubal frumentum commeatusque alios convexerat, vi capiunt omnique circa agro potiuntur; nec iam aut in agmine aut in castris ullo imperio contineri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef.841 am 24.11.2015
Da sie die Karthager trotz ihrer Positionierung nahe dem Lager nicht zum Kampf locken konnten und eine direkte Erstürmung des Lagers zu schwierig erschien, eroberten sie gewaltsam die Stadt Ascua, in der Hasdrubal bei seinem ersten Einmarsch in feindliches Gebiet Getreide und andere Vorräte gelagert hatte. Sie nahmen dann die gesamte umliegende Landschaft in Besitz, aber zu diesem Zeitpunkt waren die Soldaten weder auf dem Marsch noch im Lager mehr zu kontrollieren.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
elicere
eligere: auswählen, wählen
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
obuersati
obversari: EN: appear before one
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
oppugnatio
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ingrediens
ingredi: hineinschreiten, eintreten
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
frumentum
frumentum: Getreide
commeatusque
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
usque: bis, in einem fort
alios
alius: der eine, ein anderer
convexerat
convehere: zusammenfahren
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
omnique
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
que: und
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
potiuntur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ullo
ullus: irgendein
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum