Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  295

Quam ubi neglegentiam ex re, ut fit, bene gesta oriri senserat hasdrubal, cohortatus milites ut palatos sine signis hostes adgrederentur, degressus colle pergit ire acie instructa ad castra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.m am 07.07.2013
Als Hasdrubal bemerkte, dass ihr jüngster Erfolg den Feind nachlässig gemacht hatte, wie es oft geschieht, ermutigte er seine Soldaten, die verstreuten Feinde anzugreifen, die nicht in Formation waren. Dann stieg er vom Hügel herab und rückte mit seinen Truppen in Schlachtformation zum feindlichen Lager vor.

von zeynep942 am 02.03.2023
Als Hasdrubal diese Sorglosigkeit wahrgenommen hatte, die aus dem Erfolg entstand, wie es sich so ergibt, ermunterte er die Soldaten, die zerstreuten Feinde ohne Standarten anzugreifen, stieg vom Hügel herab und rückte mit aufgestellter Schlachtordnung in Richtung des Lagers vor.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
neglegentiam
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
bene
bene: gut, wohl, günstig
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
oriri
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
senserat
sentire: fühlen, denken, empfinden
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
palatos
palari: EN: wander abroad stray
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
degressus
degredi: hinabsteigen, descend
colle
collus: Hals, Nacken
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
pergit
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum