Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  252

Consules agrum campanum ingressi cum passim popularentur, eruptione oppidanorum et magonis cum equitatu territi et trepidi ad signa milites palatos passim reuocarunt, et uixdum instructa acie fusi supra mille et quingentos milites amiserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.948 am 20.01.2018
Als die Konsuln das kampanische Gebiet betraten und planmäßig die Landschaft plünderten, wurden sie von einem plötzlichen Angriff der Stadtbewohner und Magos Kavallerie überrascht. In ihrer Panik versuchten sie, ihre verstreuten Truppen zu den Standarten zurückzurufen, aber bevor sie ihre Schlachtlinie ordentlich formieren konnten, wurden sie geschlagen und verloren mehr als 1.500 Soldaten.

von lennox.924 am 21.11.2019
Die Konsuln, nachdem sie das kampanische Gebiet betreten hatten, während sie überall plünderten, wurden durch einen Ausfall der Stadtbewohner und Magos mit Kavallerie erschrocken und in Panik versetzt. Sie riefen die überall verstreuten Soldaten zu den Standarten zurück, und kaum war die Schlachtlinie gebildet, wurden sie geschlagen und verloren über eintausendfünfhundert Soldaten.

Analyse der Wortformen

Consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
passim
passim: weit und breit, allenthalben
popularentur
populare: verwüsten
eruptione
eruptio: Ausbruch
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
territi
terrere: erschrecken
et
et: und, auch, und auch
trepidi
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
palatos
palari: EN: wander abroad stray
passim
passim: weit und breit, allenthalben
reuocarunt
revocare: zurückrufen
et
et: und, auch, und auch
uixdum
vixdum: kaum noch, only just
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
quingentos
quingenti: fünfhundert
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
amiserunt
amittere: aufgeben, verlieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum