Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  292

Itaque et ipse hasdrubal in collem satis arduum, flumine etiam obiecto tutum, copias subducit et praemissam leuem armaturam equitesque palatos eodem recipit, nec aut colli aut flumini satis fidens, castra uallo permunit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.h am 15.06.2016
So zog Hasdrubal seine Truppen auf einen ziemlich steilen Hügel zurück, der zusätzlich durch einen Fluss davor geschützt war. Er versammelte dort seine vorausgeschickten leichten Infanterieeinheiten und verstreuten Kavallerieteile, und da er weder dem Hügel noch dem Fluss vollständig für den Schutz vertraute, befestigte er sein Lager mit starken Erdwerken.

von henri.931 am 24.04.2015
Und so zieht Hasdrubal selbst seine Truppen auf einen hinreichend steilen Hügel zurück, der auch durch einen davor liegenden Fluss geschützt ist, und versammelt dort die vorausgeschickten leichtbewaffneten Truppen und versprengten Reiter. Da er weder dem Hügel noch dem Fluss vollständig vertraut, befestigt er das Lager gründlich mit einem Wall.

Analyse der Wortformen

arduum
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
armaturam
armatura: Bewaffnung, armor
armare: bewaffnen, ausrüsten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
colli
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
eodem
eodem: ebendahin
equitesque
eques: Reiter, Ritter
que: und
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidens
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
flumini
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
leuem
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
palatos
palari: EN: wander abroad stray
permunit
permunire: etwas völlig befestigen
praemissam
praemittere: vorausschicken
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
subducit
subducere: wegziehen
tutum
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
uallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum