Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (10)  ›  497

Sed erat adeo nudus tumulus et asperi soli, ut nec uirgulta uallo caedendo nec terra caespiti faciendo aut ducendae fossae aliiue ulli operi apta inueniri posset; nec natura quicquam satis arduum aut abscisum erat, quod hosti aditum adscensumue difficilem praeberet; omnia fastigio leni subuexa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscisum
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditum
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
arduum
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
asperi
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedendo
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caespiti
caespes: Rasen, Rasenplatz, EN: grassy ground, grass
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ducendae
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciendo
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fossae
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
inueniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeberet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
Sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subuexa
subvexus: schräg, EN: sloping up
terra
terra: Land, Erde
tumulus
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uirgulta
virgultum: Gebüsch, EN: brushwood
ulli
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum