Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (7)  ›  326

Itaque et ipse hasdrubal in collem satis arduum, flumine etiam obiecto tutum, copias subducit et praemissam leuem armaturam equitesque palatos eodem recipit, nec aut colli aut flumini satis fidens, castra uallo permunit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arduum
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
armaturam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
colli
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
eodem
eodem: ebendahin
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidens
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
leuem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiecto
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
palatos
palari: EN: wander abroad stray
permunit
permunire: etwas völlig befestigen
praemissam
praemittere: vorausschicken
equitesque
que: und
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
subducit
subducere: wegziehen
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum