Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  211

Nam et redierunt plerique scortis impliciti et, ubi primum sub pellibus haberi coepti sunt, viaque et alius militaris labor excepit, tironum modo corporibus animisque deficiebant, et deinde per omne aestivorum tempus magna pars sine commeatibus ab signis dilabebantur neque aliae latebrae quam capua desertoribus erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.w am 31.01.2016
Viele Soldaten kehrten verwickelt mit Prostituierten zurück, und sobald sie in Militärlagern leben mussten und mit Märschen und anderen militärischen Pflichten konfrontiert wurden, brachen sie körperlich und geistig zusammen wie unerfahrene Rekruten. Dann desertierten während der gesamten Sommerkampagne viele ohne Erlaubnis ihre Einheiten, und Capua war der einzige Ort, an dem diese Deserteure sich versteckten.

von johanna.e am 06.07.2013
Denn tatsächlich kehrten viele verstrickt mit Prostituierten zurück, und als sie erstmals unter Zelten untergebracht wurden und Marsch und andere militärische Arbeiten sie übernahmen, versagten sie körperlich und geistig wie Rekruten, und dann während der gesamten Sommerquartierzeit glitten große Teile ohne Erlaubnis von den Standarten ab, und es gab keine anderen Verstecke für die Deserteure als Capua.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
redierunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
scortis
scortum: Fell, Fell, prostitute
impliciti
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
et
et: und, auch, und auch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sub
sub: unter, am Fuße von
pellibus
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
coepti
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
viaque
que: und
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
et
et: und, auch, und auch
alius
alius: der eine, ein anderer
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
excepit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
tironum
tiro: Lehrling, Rekrut
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
corporibus
corpus: Körper, Leib
animisque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
deficiebant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
et
et: und, auch, und auch
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
per
per: durch, hindurch, aus
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
aestivorum
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
ab
ab: von, durch, mit
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
dilabebantur
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
aliae
alius: der eine, ein anderer
latebrae
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
capua
capua: Kapua
desertoribus
desertor: Deserteur, Abtrünniger
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum