Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  530

Nos, quamquam totiens lacessiti, iure victoriae id solum vobis addidimus, quo pacem tueremur; nam neque quies gentium sine armis neque arma sine stipendiis neque stipendia sine tributis haberi queunt: cetera in communi sita sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.d am 12.08.2015
Obwohl wir so oft herausgefordert wurden, nutzten wir unser Recht als Sieger nur dafür, das aufzuerlegen, was notwendig war, um Frieden zu sichern. Schließlich kann man keinen Frieden zwischen Nationen ohne Armeen, keine Armeen ohne Sold und keinen Sold ohne Steuern haben. Alles andere bleibt zwischen uns geteilt.

von leila.m am 28.07.2024
Wir, obwohl so oft herausgefordert, haben kraft unseres Siegesrechts nur dies hinzugefügt, um den Frieden zu wahren; denn weder kann der Friede der Völker ohne Waffen noch Waffen ohne Soldzahlungen noch Soldzahlungen ohne Abgaben bestehen: Das Übrige liegt gemeinsam.

Analyse der Wortformen

addidimus
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
lacessiti
lacessere: reizen
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Nos
nos: wir, uns
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
queunt
quire: können
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tributis
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
tueremur
tueri: beschützen, behüten
victoriae
victoria: Sieg
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum