Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  085

Neque sine nuptiis instrumenta facta matrimonii ad probationem sunt idonea diversum veritate continente, neque non interpositis instrumentis iure contractum matrimonium irritum est, cum omissa quoque scriptura cetera nuptiarum indicia non sunt irrita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira8831 am 15.02.2020
Weder sind ohne Hochzeiten erstellte Dokumente über die Ehe für einen Beweis geeignet, wenn die Wahrheit das Gegenteil enthält, noch ist eine rechtlich geschlossene Ehe ohne ausgefertigte Dokumente ungültig, da selbst bei Auslassung der Schriftform die übrigen Anzeichen einer Eheschließung nicht unwirksam sind.

von sofia.q am 11.12.2018
Heiratsdokumente sind keine gültige Beweisgrundlage, wenn sie nicht eine tatsächliche Hochzeit widerspiegeln, und eine rechtmäßig geschlossene Ehe ist nicht ungültig, nur weil keine Dokumente vorliegen, da andere Beweise für eine Ehe auch ohne schriftliche Dokumentation gültig bleiben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
continente
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contractum
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus: Vertrag
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diversum
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
instrumentis
instrumentum: Gerät, tools
interpositis
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
irrita
irritus: ungültig, useless
irritare: anregen, reizen
irritum
irritus: ungültig, useless
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
matrimonii
matrimonium: Ehe
matrimonium
matrimonium: Ehe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
omissa
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omissus: nachlässig
probationem
probatio: Prüfung, Genehmigung
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scriptura
scriptura: das Zeichnen
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum