Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  299

Cum citra fidem etiam instrumentorum datam dotem aliunde probanti post divortium quondam uxoris secundum bonam fidem restitui debere constet, amissis etiam instrumentis sine dubio cetera probationum indicia iure prodita non habentur irrita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.n am 03.02.2015
Wenn jemand die Existenz einer Mitgift durch andere Mittel als formelle Dokumente nachweisen kann, gilt es als festgestellt, dass die Mitgift nach der Scheidung nach Treu und Glauben an die frühere Ehefrau zurückgegeben werden muss. Selbst wenn die Dokumente verloren sind, werden andere rechtlich gültige Beweisformen keinesfalls als wertlos betrachtet.

Analyse der Wortformen

aliunde
aliunde: anderswoher, from elsewhere/a different source/cause/material
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
constet
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datam
dare: geben
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
divortium
divortium: Scheidung
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
secundum
duo: zwei, beide
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
habentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
instrumentorum
instrumentum: Gerät, tools
irrita
irritare: anregen, reizen
irritus: ungültig, useless
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
probanti
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probationum
probatio: Prüfung, Genehmigung
prodita
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum