Itaque ista quae modo mago iactavit himilconi ceterisque hannibalis satellitibus iam laeta sunt: mihi possunt laeta esse, quia res bello bene gestae, si volumus fortuna uti, pacem nobis aequiorem dabunt; nam si praetermittimus hoc tempus quo magis dare quam accipere possumus videri pacem, vereor ne haec quoque laetitia luxuriet nobis ac vana euadat.
von lars.833 am 07.08.2015
Und so sind jene Dinge, die Mago soeben Himilco und den anderen Gefolgsleuten Hannibals gepriesen hat, nunmehr erfreulich: Für mich können sie erfreulich sein, da gut geführte Kriegsangelegenheiten uns, wenn wir das Glück nutzen wollen, einen gerechteren Frieden geben werden; denn wenn wir diese Zeit vorübergehen lassen, in der wir eher als gebend denn als empfangend erscheinen können, fürchte ich, dass diese Freude für uns übermäßig werden und leer ausgehen könnte.
von kay.967 am 24.06.2018
So sind diese Siege, die Mago gerade Himilco und den anderen Anhängern Hannibals vorgeworfen hat, in der Tat ein Grund zum Feiern. Auch ich kann mich darüber freuen, denn unsere militärischen Erfolge werden uns, wenn wir diesen günstigen Moment klug nutzen, einen faireren Friedensvertrag sichern. Wenn wir jedoch diese Gelegenheit verpassen, in der wir eher in der Position sind, Frieden anzubieten als anzunehmen, fürchte ich, dass selbst diese gegenwärtige Freude übermäßig und letztendlich bedeutungslos werden könnte.