Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  240

Cum laeta ciuitate dictator unus nihil nec famae nec litteris crederet, ut uera omnia essent, secunda se magis quam aduersa timere diceret, tum m· metilius tribunus plebis id unum enimuero ferendum esse negat, non praesentem solum dictatorem obstitisse rei bene gerendae sed absentem etiam gestae obstare et in ducendo bello ac sedulo tempus terere quo diutius in magistratu sit solusque et romae et in exercitu imperium habeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nihil
nihil: nichts
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
litteris
littera: Buchstabe, Brief
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aduersa
advertere: zuwenden, hinwenden
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
m
M: 1000, eintausend
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
enimuero
enimvero: wahrhaftig, certainly
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
dictatorem
dictator: Diktator
obstitisse
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
bene
bene: gut, wohl, günstig
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
sed
sed: sondern, aber
absentem
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
obstare
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ducendo
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sedulo
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
sedulo: emsig
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terere
terere: reiben
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diutius
diu: lange, lange Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solusque
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
usque: bis, in einem fort
et
et: und, auch, und auch
romae
roma: Rom
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum