Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  506

Eos omnes venusini per familias benigne accipiendos curandosque cum diuisissent, in singulos equites togas et tunicas et quadrigatos nummos quinos uicenos, et pediti denos et arma quibus deerant dederunt, ceteraque publice ac priuatim hospitaliter facta certatumque ne a muliere canusina populus venusinus officiis uinceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.s am 15.09.2014
Als die Venusiner sie alle unter Familien verteilt hatten, um freundlich aufgenommen und versorgt zu werden, gaben sie einzelnen Reitern Togagewänder und Tuniken und jeweils fünfundzwanzig Quadrigatus-Münzen, den Fußsoldaten jeweils zehn und Waffen, an denen es mangelte, und andere Dinge wurden öffentlich und privat gastfreundlich getan, und es gab einen Wettbewerb, damit der Venusiner nicht von einer Canusischen Frau in Dienstleistungen übertroffen würde.

von malea.g am 20.08.2016
Die Bewohner von Venusia verteilten die Flüchtlinge unter ihren Familien, um sie aufzunehmen und zu versorgen. Jedem Reitersoldat gaben sie eine Toga, ein Gewand und fünfundzwanzig Silbermünzen, während jeder Infanterist zehn Münzen und die fehlenden Waffen erhielt. Sowohl Offizielle als auch Privatpersonen zeigten große Gastfreundschaft auf vielfältige Weise und stellten sicher, dass die Frau aus Canusium die Bewohner von Venusia nicht an Hilfsbereitschaft übertreffen würde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipiendos
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
canusina
canusina: EN: garment of made of Canusian wool
ceteraque
que: und
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curandosque
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
que: und
curandus: EN: patient
dederunt
dare: geben
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
denos
decem: zehn
diuisissent
dividere: teilen, trennen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
hospitaliter
hospitaliter: EN: in a hospitable manner
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quadrigatos
quadrigatus: mit einem Viergespann
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinos
quinque: fünf
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
togas
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
tunicas
tunica: Tunika, Unterkleid
uicenos
viginti: zwanzig
vicenus: EN: twenty each (pl.)
uinceretur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
venusini
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
venusinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum