Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  506

Eos omnes venusini per familias benigne accipiendos curandosque cum diuisissent, in singulos equites togas et tunicas et quadrigatos nummos quinos uicenos, et pediti denos et arma quibus deerant dederunt, ceteraque publice ac priuatim hospitaliter facta certatumque ne a muliere canusina populus venusinus officiis uinceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.s am 15.09.2014
Als die Venusiner sie alle unter Familien verteilt hatten, um freundlich aufgenommen und versorgt zu werden, gaben sie einzelnen Reitern Togagewänder und Tuniken und jeweils fünfundzwanzig Quadrigatus-Münzen, den Fußsoldaten jeweils zehn und Waffen, an denen es mangelte, und andere Dinge wurden öffentlich und privat gastfreundlich getan, und es gab einen Wettbewerb, damit der Venusiner nicht von einer Canusischen Frau in Dienstleistungen übertroffen würde.

von malea.g am 20.08.2016
Die Bewohner von Venusia verteilten die Flüchtlinge unter ihren Familien, um sie aufzunehmen und zu versorgen. Jedem Reitersoldat gaben sie eine Toga, ein Gewand und fünfundzwanzig Silbermünzen, während jeder Infanterist zehn Münzen und die fehlenden Waffen erhielt. Sowohl Offizielle als auch Privatpersonen zeigten große Gastfreundschaft auf vielfältige Weise und stellten sicher, dass die Frau aus Canusium die Bewohner von Venusia nicht an Hilfsbereitschaft übertreffen würde.

Analyse der Wortformen

Eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
venusini
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinere: lassen, zulassen, erlauben
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
per
per: durch, hindurch, aus
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
benigne
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
accipiendos
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
curandosque
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curandus: EN: patient
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuisissent
dividere: teilen, trennen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
togas
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
et
et: und, auch, und auch
tunicas
tunica: Tunika, Unterkleid
et
et: und, auch, und auch
quadrigatos
quadrigatus: mit einem Viergespann
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
quinos
quinque: fünf
uicenos
vicenus: EN: twenty each (pl.)
viginti: zwanzig
et
et: und, auch, und auch
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
denos
decem: zehn
et
et: und, auch, und auch
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dederunt
dare: geben
ceteraque
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
que: und
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
hospitaliter
hospitaliter: EN: in a hospitable manner
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
a
a: von, durch, Ah!
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
canusina
canusina: EN: garment of made of Canusian wool
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
venusinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
uinceretur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum