Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  504

Haud secus pauidi quam si uictorem hannibalem cernerent, iurant omnes custodiendosque semet ipsos scipioni tradunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang838 am 31.01.2021
Nicht minder verängstigt, als ob sie den siegreichen Hannibal vor Augen hätten, schwören sie alle und übergeben sich selbst Scipio zur Bewachung.

von konrat.k am 26.10.2015
So erschrocken, als sähen sie den siegreichen Hannibal vor sich, leisteten sie alle einen Eid und übergaben sich Scipio zur Verwahrung.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
pauidi
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
uictorem
victor: Sieger
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
iurant
iurare: schwören
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
custodiendosque
custodire: beaufsichtigen, bewachen
que: und
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum