Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  476

Cuneo quidem hoc laxum atque solutum agmen, ut si nihil obstet, disicias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.x am 08.11.2024
Du könntest diese lockere und ungeordnete Formation mit einem Keilstoß leicht auflösen, wenn nichts im Weg steht.

von thomas.w am 27.09.2015
Mit einem Keil würdest du fürwahr diese lose und zerstreute Kolonne zerstreuen, als ob nichts ihr entgegenstehen entgegenstehen würde.

Analyse der Wortformen

Cuneo
cuneus: Keil, der Keil
cuneare: EN: wedge in, secure by wedging
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
laxum
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
nihil
nihil: nichts
obstet
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
disicias
disicere: zerstreuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum