Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  428

Quam inconditam turbam cum uixdum in ripam egressi clamore ac tumultu fugassent, in stationem quoque pro uallo locatam atque ipsas prope portas euecti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar9992 am 20.09.2020
Als sie kaum den Uferrand betreten hatten, diese ungeordnete Schar mit Geschrei und Tumult vertrieben, wurden sie sogar bis zur Wachstation vor dem Wall und fast bis zu den Toren selbst getragen.

von toni.869 am 08.06.2014
Kaum hatten sie das Flussufer erreicht, zerstreuten sie den ungeordneten Haufen mit ihren Rufen und dem Tumult und drangen dann weiter vor bis zum Wachposten vor dem Wall und fast bis zu den Toren selbst.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inconditam
inconditus: ungeordnet, crude
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uixdum
vixdum: kaum noch, only just
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
fugassent
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
locatam
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
euecti
evehere: wegtragen, wegschaffen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum