Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  368

Nunc et collegam tuum et te talem uirum intuenti mihi tecum omnis oratio est, quem uideo nequiquam et uirum bonum et ciuem fore, si altera parte claudente re publica malis consiliis idem ac bonis iuris et potestatis erit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.a am 18.10.2016
Nun, da ich sowohl deinen Kollegen als auch dich betrachte, solch einen Mann, meine gesamte Rede richtet sich an dich, den ich als vergeblich erkenne, sowohl ein guter Mann als auch Bürger zu sein, wenn bei einer geschwächten Seite der Republik für böse Absichten dieselben Rechte und Möglichkeiten gelten wie für gute.

von linus.g am 01.07.2022
Nun, da ich sowohl Ihren Kollegen als auch Sie, eine außergewöhnliche Persönlichkeit, betrachte, richte ich alle meine Worte an Sie, obwohl ich erkenne, dass Ihre Güte als Mensch und Bürger nichts gelten wird, wenn bei einer teilweise gelähmten Staatsführung destruktive Maßnahmen die gleichen rechtlichen Befugnisse und Autoritäten erhalten wie förderliche.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
bonis
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
claudente
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
intuenti
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
malis
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
mihi
mihi: mir
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
te
te: dich
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
tuum
tuus: dein
uideo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uirum
vir: Mann
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum