Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  369

Erras enim, l· paule, si tibi minus certaminis cum c· terentio quam cum hannibale futurum censes; nescio an infestior hic aduersarius quam ille hostis maneat; cum illo in acie tantum, cum hoc omnibus locis ac temporibus certaturus es; aduersus hannibalem legionesque eius tuis equitibus ac peditibus pugnandum tibi est, varro dux tuis militibus te est oppugnaturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Erras
errare: irren, umherschweifen
enim
enim: nämlich, denn
l
L: 50, fünfzig
paule
paulus: klein, gering, Paul
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
c
C: 100, einhundert
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censes
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
an
an: etwa, ob, oder
infestior
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
aduersarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
certaturus
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tuis
tuus: dein
equitibus
eques: Reiter, Ritter
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pugnandum
pugnare: kämpfen
tibi
tibi: dir
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
varro
barrus: Elefant
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
tuis
tuus: dein
militibus
miles: Soldat, Krieger
te
te: dich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppugnaturus
oppugnare: bestürmen, angreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum