Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  367

Si aut collegam, id quod mallem, tui similem, l· aemili, haberes aut tu collegae tui esses similis, superuacanea esset oratio mea; nam et duo boni consules, etiam me indicente, omnia e re publica fide uestra faceretis, et mali nec mea uerba auribus uestris nec consilia animis acciperetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mallem
malle: lieber wollen, vorziehen
tui
tuus: dein
te: dich
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
l
L: 50, fünfzig
aemili
aemilius: EN: Aemilian
haberes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tu
tu: du
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
tui
tuus: dein
te: dich
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
similis
simila: feinstes Weizenmehl
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
superuacanea
supervacaneus: überflüssig, entbehrlich
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
duo
duo: zwei, beide
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
me
me: mich
indicente
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indicens: nicht sagend, bedürftig, needy
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
uestra
vester: euer, eure, eures
faceretis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
mali
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
auribus
auris: Ohr
uestris
vester: euer, eure, eures
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
acciperetis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum