Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  366

Et sua sponte apparebat tuta celeribus consiliis praepositurum, et, quo id constantius perseueraret, q· fabius maximus sic eum proficiscentem adlocutus fertur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed8939 am 02.10.2022
Es war offensichtlich, dass er von Natur aus vorsichtige Handlungen übereilten Entscheidungen vorziehen würde, und um ihn in diesem Entschluss zu bestärken, soll Fabius Maximus, wie überliefert wird, vor seiner Abreise folgende Worte an ihn gerichtet haben.

von anabel.r am 02.06.2015
Und von sich aus war es offensichtlich, dass er sichere Dinge schnellen Ratschlägen vorziehen würde, und damit er darin noch beharrlicher durchhalten könne, soll Quintus Fabius Maximus ihn, als er aufbrach, mit folgenden Worten angesprochen haben.

Analyse der Wortformen

adlocutus
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
celeribus
celer: schnell, rasch
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constantius
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
constantius: EN: Constantius
Et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
perseueraret
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
praepositurum
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
proficiscentem
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum