Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  365

Collegae eius pauli una, pridie quam ex urbe proficisceretur, contio fuit, uerior quam gratior populo, qua nihil inclementer in varronem dictum nisi id modo mirari se quidni qui dux priusquam aut suum aut hostium exercitum locorum situm naturam regionis nosset, iam nunc togatus in urbe sciret quae sibi agenda armato forent, et diem quoque praedicere posset qua cum hoste signis conlatis esset dimicaturus: se, quae consilia magis res dent hominibus quam homines rebus, ea ante tempus immatura non praecepturum; optare ut quae caute ac consulte gesta essent satis prospere euenirent; temeritatem, praeterquam quod stulta sit, infelicem etiam ad id locorum fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.8838 am 25.06.2020
Die Rede seines Kollegen Paulus, einen Tag bevor er die Stadt verließ, war mehr wahr als angenehm für das Volk. Darin wurde nichts Hartes gegen Varro gesagt, außer dass er sich wundere, warum jemand, der noch bevor er weder sein eigenes noch des Feindes Heer, die Lage der Orte, die Beschaffenheit der Region kenne, bereits jetzt in der Toga in der Stadt wisse, was er bewaffnet zu tun haben werde, und sogar den Tag vorhersagen könne, an dem er mit entfalteten Standarten gegen den Feind kämpfen werde. Er selbst werde nicht vorzeitig jene unreifen Pläne vorwegnehmen, die die Umstände den Menschen mehr geben als Menschen den Umständen; er hoffe, dass das, was vorsichtig und überlegt geschehen sei, hinreichend erfolgreich ausgehen werde. Überstürztes Handeln sei, abgesehen davon, dass es töricht sei, auch bis zu diesem Zeitpunkt unglücklich gewesen.

von evelyn9997 am 06.05.2018
Sein Kollege Paulus hielt einen Vortrag am Tag vor seiner Abreise aus der Stadt - einen, der ehrlicher als beliebt war. Darin sagte er nichts Böses über Varro, außer dass er es seltsam fand, dass jemand, der weder sein eigenes Heer noch das des Feindes gesehen hatte, noch die Beschaffenheit des Geländes oder die Natur der Region kannte, bereits in Zivilkleidung in Rom wissen könne, was er einmal im militärischen Kommando zu tun haben würde. Varro behauptete sogar, den genauen Tag vorhersagen zu können, an dem er dem Feind in der Schlacht begegnen würde. Paulus sagte, er werde keine vorschnellen Pläne machen, da die Umstände unsere Entscheidungen mehr prägen als wir die Umstände. Er hoffte, dass sorgfältig und wohlüberlegt durchgeführte Handlungen zum Erfolg führen würden, und fügte hinzu, dass unüberlegtes Verhalten, abgesehen davon, dass es töricht sei, bisher nur zum Scheitern geführt habe.

Analyse der Wortformen

Collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pauli
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
proficisceretur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
contio
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uerior
verus: wahr, echt, wirklich
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
gratior
cratire: EN: bush-harrow
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
inclementer
inclementer: EN: harshly, severely
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quidni
quidni: warum nicht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitis: Durst
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
nosset
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
togatus
togatus: mit der Toga bekleidet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
agenda
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
armato
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
diem
dies: Tag, Datum, Termin
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
praedicere
praedicare: öffentlich ausrufen
praedicere: prophezeien, mention in advance
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dimicaturus
dimicare: kämpfen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
dent
dare: geben
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
immatura
immaturus: noch nicht erwachsen, immature, untimely
non
non: nicht, nein, keineswegs
praecepturum
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
optare
optare: wünschen, wählen, aussuchen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caute
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautus: vorsichtig, gesichert
caute: EN: cautiously
cautes: Riff, loose stone
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
consulte
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consulte: EN: prudently, with due deliberation
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
euenirent
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stulta
stultus: dumm
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infelicem
infelicare: EN: make unhappy
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum