Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  272

Primo statim conspectu contempta paucitas ac sibi quisque deposcere pellendos inde hostes ac locum capiendum; dux ipse inter stolidissimos ferocissimosque ad arma uocat et uanis minis increpat hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.n am 15.07.2021
Sobald sie die kleine feindliche Truppe erblickten, verachteten sie deren Zahl, und jeder Mann forderte für sich selbst die Chance, den Feind zu vertreiben und die Position einzunehmen. Der Befehlshaber selbst, ebenso töricht und aggressiv wie seine schlimmsten Männer, ruft sie zu den Waffen und schleudert leere Drohungen gegen den Feind.

Analyse der Wortformen

Primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
contempta
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
paucitas
paucitas: geringe Anzahl
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
deposcere
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
pellendos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
capiendum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
stolidissimos
stolidus: dumm, stupid, insensible
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
uocat
vocare: rufen, nennen
et
et: und, auch, und auch
uanis
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
increpat
increpare: rasseln, klirren, schallen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum