Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  260

Itaque quo die primum congressus est cum q· fabio, statuendum omnium primum ait esse quemadmodum imperio aequato utantur: se optimum ducere aut diebus alternis aut, si maiora interualla placerent, partitis temporibus alterius summum ius imperiumque esse, ut par hosti non solum consilio sed uiribus etiam esset, si quam occasionem rei gerendae habuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aria.c am 22.07.2021
An dem Tag, als er sich zum ersten Mal mit Quintus Fabius traf, bestand er darauf, zunächst zu klären, wie sie ihr gemeinsames Kommando handhaben sollten. Er hielt es für am besten, die Führung abwechselnd zu übernehmen, entweder täglich oder, wenn sie längere Zeiträume bevorzugten, ihre Kommandozeit zu teilen. Auf diese Weise würde derjenige, der gerade die Führung hatte, die volle Autorität besitzen, dem Feind nicht nur strategisch, sondern auch in militärischer Stärke gewachsen zu sein, falls sich eine Gelegenheit zum Handeln ergeben sollte.

von kimberley965 am 22.12.2023
Und so bestimmt er an dem Tag, an dem er sich zuerst mit Quintus Fabius traf, dass vor allem geklärt werden müsse, wie sie die gemeinsame Befehlsgewalt nutzen könnten: Er halte es für am besten, entweder an abwechselnden Tagen oder, wenn längere Zeitabstände bevorzugt würden, mit aufgeteilten Zeiträumen, so dass das höchste Recht und die Befehlsgewalt abwechselnd jedem zustehe, damit er dem Feind nicht nur in der Strategie, sondern auch in den Kräften gleichwertig sei, falls sich eine Gelegenheit zum Handeln ergeben sollte.

Analyse der Wortformen

aequato
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
alternis
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
alternis: EN: alternately
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hosti
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imperiumque
que: und
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
interualla
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
partitis
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partiri: mit jemandem teilen, divide up, distribute
placerent
placere: gefallen, belieben, zusagen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
q
Q: Quintus (Pränomen)
q:
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
statuendum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
summum
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utantur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum